Праздник шутов (La fete des fous)
Гренгуар и толпа
Празд-ник шу-тов!
Празд-ник шу-тов!
Празд-ник шу-тов!
Празд-ник шу-тов!
Итак, мои друзья,
Давайте же начнем
И Папу изберем,
А главным буду я.
Празд-ник шу-тов!
Празд-ник шу-тов!
Затеи веселей
На свете не найдешь -
Здесь столько мерзких рож,
Одна другой смешней.
Пусть все они сейчас
По площади пройдут,
Кто распотешит нас,
Того и назовут
Па-пой шу-тов!
Па-пой шу-тов!
Того и назовут,
Того и назовут
Папой шутов!
Праздник шутов...
Празд-ник шу-тов!
Празд-ник шу-тов!
Празд-ник шу-тов!
Празд-ник шу-тов!
Празд-ник шу-тов!
Празд-ник шу-тов!
А ну, кто это там
Сидит в углу своем?
Урод по всем статьям,
Его и назовем
Па-пой шу-тов!
Па-пой шу-тов!
Его и назовем,
Его и назовем
Папой шутов!
О боже, ну и тварь!
Должно быть, дьявол сам...
Да это же звонарь
Собора Нотр-Дам!
И в Эсмеральду он,
Мне кажется, влюблен,
Хромой, кривой, с горбом -
Его и назовем
Па-пой шу-тов!
Па-пой шу-тов!
Его и назовем,
Его и назовем -
Ква-зи-мо-до!
Его и назовем,
Его и назовем
Папой шутов!
Его и назовем,
Его и назовем
Ква-зи-мо-до!
Папа шутов!
Слово Феб (Le mot Phoebus)
Эсмеральда
Ну, судьбы нежданный мой дар,
Хоть представься, что ты молчишь?
Гренгуар
Я — поэт, поэт Гренгуар,
Нищий принц, мое царство — Париж!
Эсмеральда
Нищий принц, его царство — Париж...
Гренгуар
Я прекрасно знаю и сам,
Что, увы, не пара я вам -
Лучше станьте моей Музой, мадам!
Эсмеральда
Ты умеешь читать и писать...
А можешь ли ты мне сказать,
Поэт, что значит «Феб»?
Гренгуар
Кто же, черт возьми,
Из смертных
Смеет это имя носить?
Эсмеральда
Это тот, кого я люблю.
Гренгуар
Дай бог память...
Эта латынь!..
«Солнце» — да, вот что значит «Феб»
Эсмеральда
«Солнце», вот что значит «Феб»...
Она (Красавица)
Квазимодо
Ей
Так привольно в свете солнечных лучей -
Словно птице божьей в синем небе.
Ей
Лишь стоит вскинуть руки, бросить быстрый взгляд
И я готов пойти за нею даже в ад.
Ах, платье прелестей ее не может скрыть!
К чему молиться, если хочешь согрешить?
Тот,
Кто руку на нее осмелится поднять,
Тот недостоин этим воздухом дышать.
О Люцифер!
Дай мне хоть раз остаться с ней
И утонуть в густых волнах ее кудрей.
Фролло
В ней
Мне явился сам великий враг людей,
Чтоб смутить навек покой души моей.
И вот я, жертва этих низменных страстей,
Поднять не смею к небесам своих очей!
Все в ней — соблазн, порок и первородный грех,
И все ж она желанней всех, прекрасней всех.
В ней,
В простой плясунье воплотилось для меня
Все зло земли, весь пламень адского огня.
О Матерь Божья!
Ты услышь мольбы мои
И дай хоть раз проникнуть в сад ее любви.
Феб
С ней
Забываешь даже о душе своей.
Что за пляска, что за дивный блеск очей!
Неужто эта колдовская красота
Никем не тронута, невинна и чиста?
О нареченная моя, позволь же мне
Предать тебя, побыть хоть раз наедине
С ней!
Любой мужчина был бы, кажется, не прочь
Ценою жизни — но купить такую ночь.
О Флер-де-лис!
Меня бесчестным назови,
Ведь я готов сорвать цветок ее любви.
Вместе
Ах, платье прелестей ее не может скрыть!
К чему молиться, если хочешь согрешить?
Тот,
Кто руку на нее осмелится поднять,
Тот недостоин этим воздухом дышать.
О Люцифер!
Дай мне хоть раз остаться с ней
И утонуть в густых волнах ее кудрей.
Погубишь ты меня!
Фролло
Мне не уйти из сетей
Моей преступной любви.
О, что за бездна страстей
В моей бушует крови!
Я в ней тону — и никто
На помощь мне не придет.
Я в ней тону — и ничто
Меня уже не спасет.
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
А я тебя кляня
Свой крест влачить обречен.
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
В тот самый миг, когда
Тебя увидел
Я был побежден.
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
Мой грех, я болен тобой,
Тобой одной одержим.
Твой образ вечно со мной,
И упиваюсь я им.
О чаровница моя,
Я только тем и живу,
Что вижу ночью тебя -
Во снах, и днем — наяву.
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
А я тебя кляня
Свой крест влачить обречен.
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
В тот самый миг, когда
Тебя увидел
Я был побежден.
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
В отжившем сердце моем
Зима сменилась весной.
Все мысли — лишь об одном.
С ума схожу, сам не свой.
Как гибок нежный твой стан!
Как очи негой полны -
В них больше сладостных тайн,
Чем даже в свете луны!
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
А я тебя кляня
Свой крест влачить обречен.
Погубишь ты меня!
Погубишь ты меня!
В тот самый миг, когда
Тебя увидел
Я был побежден.
Погубишь ты меня!
(7 раз)
Валь Д’Амур («Долина любви»)
Гренгуар, девицы и клиенты
Есть дом чудесный в Сен-Дени,
Где до утра горят огни.
Найди часок и загляни
Сюда, в волшебный Валь Д’Амур.
Сюда зайдешь ты хоть на час -
И вновь придешь еще не раз.
О, как ты утешаешь нас,
Приют волшебный, Валь Д’Амур!
Цена любви здесь -
Медный грош.
Кто заплатил -
Тот и хорош.
Цветов, конфет
Не просят тут
И комплиментов
Здесь не ждут.
Всего один лишь
Медный грош -
И до утра
Ты не уснешь.
Вход в Валь Д’Амур открыт для всех,
Будь ты хоть турок или грек.
Сюда заходят по пути
Приятно время провести,
Опустошить свой кошелек
И отрешиться от тревог.
И если я отвергнут там,
Среди приличных светских дам,
То я, несчастный трубадур,
Спешу сюда, в мой Валь Д’Амур.
Так пусть же весь
Честной народ
Сюда бежит,
Сюда идет!
Здесь безответной
Нет любви,
С собой любую
Позови -
В объятьях
Этой красоты
Все исполняются мечты.
(Входит Феб)
Феб
Когда мне плохо, господа,
Я всякий раз спешу сюда.
О путеводная звезда,
Притон роскошный, Валь Д’Амур!
Нет-нет, красотки, не сейчас.
Я здесь с другой на этот раз.
Я Эсмеральду жду, она
Сейчас прийти сюда должна.
Гренгуар
В бордель
У Северных ворот
Для всех всегда
Свободен вход,
И каждый скот,
И всякий сброд
Сюда развеяться идет.
Здесь можно видеть
И дворян -
Кто уж без сил,
Кто в стельку пьян.
Цена любви здесь -
Медный грош.
Кто заплатил -
Тот и хорош.
Цветов, конфет
Не просят тут
И комплиментов
Здесь не ждут.
Всего один лишь
Медный грош -
И до утра
Ты не уснешь.
Приют волшебный, Валь Д’Амур!
Притон роскошный, Валь Д’Амур!
Процесс
Фролло в роли судьи
Итак, состав преступленья таков:
Ранен коварно начальник стрелков.*
Эсмеральда
Значит, он жив? Я должна это знать!
О, позвольте его на миг повидать!
Фролло
Вы соблазнили его колдовством
И вероломно напали с ножом!
Эсмеральда
Это не я, клянусь всем святым!
Фролло
Но вы были одна здесь той ночью с ним.
Эсмеральда
Это тот проклятый священник, что вечно ходит за мной.
Он повсюду мерещится мне порою ночной.
Фролло
У этой девицы уже начинается бред.
Она видит то, чего в действительности нет.
Эсмеральда
Сударь, на вас он чуть-чуть похож.
Фролло
В глазах ее — пламень, в устах ее — ложь!*
Фролло и толпа
Ведьма! Цыганка! Креста на ней нет!
Злодейка, каких не видал этот свет!*
Фролло
Признаете ли вы, девица Эсмеральда, вашу вину?
Эсмеральда
Я ни в чем не виновна, сударь, и в том присягну
Ах, что за рыцарь! (Monture)
Флер-де-лис
(издали, Фебу)
Ах, что за рыцарь, боже мой -
Храбрец, красавец, герой!
Так и блистает чистотой -
Ну только что не святой.
Так может быть, постой-постой,
Не ты, а кто-то другой
Связался с девкой той,
С плясуньей уличной простой?
Но ты сейчас опять со мной,
Своей любимой женой.
Забудем это, дорогой -
Но слово дай, любимый мой,
Но слово дай, любимый мой,
Что ту цыганку
Ждет петля.
Мои девичьи мечты -
Что с ними, Феб, сделал ты?
Какой я стала теперь?
Мой ненаглядный, очнись -
Твоей былой Флер-де-лис
Теперь уж нет, поверь!
Твои слова — сплошная ложь,
Ты вновь клянешься — и лжешь!
Тебе не верю ни на грош,
Меня ты не проведешь!
Иди ко мне, желанный мой,
Мне тайны страсти открой
И научи любви земной.
Да, я твоя, любимый мой,
Но слово дай, любимый мой,
Что ту цыганку
Ждет петля!
Да, я твоя, любимый мой,
Но слово дай, любимый мой,
Что Эсмеральду
Ждет петля,
Что ту цыганку
Ждет петля!
Как-то раз танцевала...
(вариант с дефектной, т.е. гейневской рифмовкой)
Фролло
Как-то раз танцевала на площади ты -
Никогда я такой не видал красоты.
Дрожь восторга всего охватила меня.
С того самого дня мне тебя не забыть!
В зеркала когда ни взгляну -
Вижу я не себя, вижу я Сатану.
Эсмеральда
Он придет, я дождусь — милый Феб, жизнь моя!
Я тебя не боюсь, проклинаю тебя!
Подойди, негодяй, я тебя, так и знай,
Задушила б своими руками сейчас.
Никогда, пока я дышу!
Фролло
Я всего лишь один миг блаженства прошу.
На рассвете тебе дам я выбор простой:
Выбирай, с кем идти — с палачом иль со мной?
Сгинуть или любить?
Вместе
Умереть или жить!
Фролло
Только слово скажи,
До меня снизойди.
Я клянусь в том, что я тебя
Отпущу сразу к ним,
К вольным братьям твоим.
Эсмеральда
Уйди!
Уйди!
Уйди!
Уйди!
О, как мир несправедлив!
Квазимодо
О, как мир несправедлив!
Кто ответит, как мне быть?
Я — урод, он так красив...
Как тебе — меня любить?
Что он сделал для того,
Чтоб тебя завоевать?
Веришь ты словам его,
Все готова ты отдать -
Юность, прелесть, чистоту,
Нежный дар любви своей.
Любишь ты лишь красоту -
И не видишь, что за ней.
О, как мир несправедлив!
Я — никто, а он бы мог
Все сокровища земли
У твоих повергнуть ног.
О, как мир несправедлив!
Ты достойна короля,
Твоей кожи смуглой шелк -
Он не для таких, как я.
Вот он я, таков как есть.
Мои страстные мечты -
Оскорбление твоей
Небывалой красоты.
О, как мир несправедлив!
Даже если ни гроша
У нас нету за душой,
Пусть — зато у нас есть душа.
Им, явившимся на свет
Для любви и звона шпаг,
Не понять, что нас, бродяг,
На земле счастливей нет.
Бог, ответь — ты справедлив?
Ты нас слышишь или нет?
Неужель слова молитв
Заглушает звон монет?
Разве мог твой сын принять
Благосклонно дар волхвов
И безжалостно прогнать
Нас, убогих пастухов?
Боже, как жестока жизнь!
Кто ответит, как мне быть?
Ты, красавица, скажи,
Как тебе — меня любить?
Пой же, Эсмеральда!
Квазимодо
Дни пройдут, пролетят года
И столетия, может быть.
Но, обнявшихся навсегда,
Никому нас не разлучить.
Бог во гневе меня создал,
Но он крест дал по силам мне -
Чтобы вечно я охранял
Ту, которой прекрасней нет,
Ту, которой прекрасней нет.
Воронье, вот пожива вам!
Вместе нам суждено истлеть.
Жизнь была так жестока к нам,
Пусть же нас обвенчает смерть.
Пусть свободно моя душа
Покидает предел земной,
А со мной и любовь моя
Среди звезд обретет покой,
Среди звезд обретет покой.
Что ж ты, Эсмеральда?
Пой же, Эсмеральда!
Раз — последний раз станцуй и спой,
Не бойся, это только смерть.
Что ж ты, Эсмеральда?
Пой же, Эсмеральда!
Дай же и мне уйти с тобой,
Ведь для тебя и смерть — не смерть.
Что ж ты, Эсмеральда?
Пой же, Эсмеральда!
Сладко усни вдвоем со мной,
Не бойся, это только смерть!
Что ж ты, Эсмеральда?
Пой же, Эсмеральда!
Не уходи, прошу, постой.
Ведь для тебя и смерть — не смерть!
Что ж ты, Эсмеральда?
Пой же, Эсмеральда!
Дай же и мне уйти с тобой,
Ведь для тебя и смерть — не смерть!
|